Browsing by Author "Tilley, Barbara C"
Now showing 1 - 2 of 2
- Results Per Page
- Sort Options
Item Open Access IPMDS-Sponsored Scale Translation Program: Process, Format, and Clinimetric Testing Plan for the MDS-UPDRS and UDysRS(Movement Disorders Clinical Practice, 2014-06-01) Goetz, Christopher G; Stebbins, Glenn T; Wang, Lu; LaPelle, Nancy R; Luo, Sheng; Tilley, Barbara CWe present the methodology and results of the clinimetric testing program for non-English translations of International Parkinson and Movement Disorder Society (MDS)–sponsored scales. The programs focus on the MDS revision of the UPDRS (MDS-UPDRS) and the Unified Dyskinesia Rating Scale (UDysRS). The original development teams of both the MDS-UPDRS and UDysRS envisioned official non-English translations and instituted a rigorous translation methodology. The formal process includes five core steps: (1) registration and start-up; (2) translation and independent back-translation; (3) cognitive pretesting to establish that the translation is clear and that it is comfortably administered to and completed by native-speaker raters and patients; (4) field testing in the native language using a large sample of Parkinson's disease patients; and (5) full clinimetric testing. To date, the MDS-UPDRS has 21 active language programs. Nine official translations are available, having completed all phases successfully, and the others are in different stages of development. For the UDysRS, 19 programs are active, with three official translations now available and the rest in development at different stages. Very few scales in neurology and none in movement disorders have fully validated translations, and this model may be adopted or modified by other scale programs to allow careful validation of translations. Having validated translations allows for maximal homogeneity of tools utilized in multicenter research or clinical trial programs.Item Open Access Validation of the Hebrew version of the Movement Disorder Society-Unified Parkinson's Disease Rating Scale.(Parkinsonism & related disorders, 2017-12) Zitser, Jennifer; Peretz, Chava; Ber David, Aya; Shabtai, Herzl; Ezra, Adi; Kestenbaum, Meir; Brozgol, Marina; Rosenberg, Alina; Herman, Talia; Balash, Yakov; Gadoth, Avi; Thaler, Avner; Stebbins, Glenn T; Goetz, Christopher G; Tilley, Barbara C; Luo, Sheng T; Liu, Yuanyuan; Giladi, Nir; Gurevich, TanyaThe Movement Disorders Society (MDS) published the English new Unified Parkinson's Disease Rating Scale (MDS-UPDRS) as the official benchmark scale for Parkinson's disease (PD) in 2008. We aimed to validate the Hebrew version of the MDS-UPDRS, explore its dimensionality and compare it to the original English one.The MDS-UPDRS questionnaire was translated to Hebrew and was tested on 389 patients with PD, treated at the Movement Disorders Unit at Tel-Aviv Medical Center. The MDS-UPDRS is made up of four sections. The higher the score, the worst the clinical situation of the patient is. Confirmatory and explanatory factor analysis were applied to determine if the factor structure of the English version could be confirmed in the Hebrew version.The Hebrew version of the MDS-UPDRS showed satisfactory clinimetric properties. The internal consistency of the Hebrew-version was satisfactory, with Cronbach's alpha values 0.79, 0.90, 0.93, 0.80, for parts 1 to 4 respectively. In the confirmatory factor analysis, all four parts had high (greater than 0.90) comparative fit index (CFI) in comparison to the original English MDS-UPDRS with high factor structure (0.96, 0.99, 0.94, 1.00, respectively), thus confirming the pre-specified English factor structure. Explanatory factor analysis yielded that the Hebrew responses differed from the English one within an acceptable range: in isolated item differences in factor structure and in the findings of few items having cross loading on multiple factors.The Hebrew version of the MDS-UPDRS meets the requirements to be designated as the Official Hebrew Version of the MDS-UPDRS.